For the 2013 edition of the Norwich Papers, "an annual journal based at the University of East Anglia, consisting of a range of essays and papers on issues in Translation Studies", Canan Marasligil and I have written an article on translating comics.
This article starts with a brief history of comics as an independent art form, then highlights some of the unique aspects of the medium, such as the immediacy of the cartoon and the expressive potential of the word balloon. The latter half of the article recounts Canan's personal experiences with translating comics, where she highlights particular challenges and joys of working with a medium where the textual and the visual are fundamentally intertwined.
As passionate comics readers, researchers and translators, it was our hope to provide a helpful guide to comics for aspiring translators and enthusiasts alike.
Romy Fursland has our gratitude as this article benefitted immensely from his meticulous editing.